ホーム ビデオゲーム ゲームデバイス iphone なぜ努力せずにすでに 58 か国語を話せるのか

なぜ努力せずにすでに 58 か国語を話せるのか

昨年12月、未来が到来しました。その名前は Word Lens で、そのシンプルさは機能と同じくらい素晴らしかったです。
6.99ポンドのこのアプリは、iPhoneユーザーに携帯電話のカメラをスペイン語のテキストの前にかざしてもらい、驚くほど短い遅延の後、フォントのサイズや色に至るまで元のテキストを翻訳に置き換えた。
コンピューターによる即時翻訳というアイデアが空想的ではなくなりつつあるため、SF の定番としてのユニバーサル翻訳者の時代は終わりました。
Google Chrome で外国語の Web ページにアクセスすると、上部のツールバーがテキストの翻訳を提案します。適切なオプションを設定すると、翻訳が自動的に実行されます。これにより、ユーザーは言語に関係なく、海外のニュースを読んだり、海外で買い物をしたり、世界中の特派員に連絡したりすることができます。
それに関してラッダイトであってはなりません。これからもどんどん良くなっていきます
iPhone または Android ハンドセットに Google の検索アプリをインストールすると、音声を認識してテキスト翻訳を提供します。これは、パリのタクシー運転手に一貫した指示を伝えるのに苦労したことがある人や、ゲレンデ外の発音でスペイン人のウェイターを間違えた人にとって便利です。セルベザ」。
語学学校は休みですか?
サリー州のアッシュコム スクールは、言語教育のリーダーです。 1998 年にスペシャリストの地位を付与され、言語教育における当時革命的な IT の利用が特徴でした。
現在では、ドイツ語、フランス語、スペイン語を教えており、あまり正式ではない中国語のコースも提供しています。ある学生は「自分の楽しみのためだけに」余暇にロシア語を勉強していると、語学部長兼副部長のヘレン・マイヤーズ氏は明らかに誇りを持って指摘した。
自動翻訳が急速に進歩し、伝統的な言語学習が学校の要となっているため、校長室では心配そうな顔が見られることが予想されます。校長の David Blow は、機械翻訳ソフトウェアが急速に進歩していることを認めています。
「それについてラッダイトになってはいけません」と彼は言います。 「これからもどんどん良くなっていきます。」マイヤーズ氏も同意する。 「以前は品質が非常に悪かったのです」と彼女は言います。 「今ではそれが本当に素晴らしいものだと分かりました。」
プロの語学講師にとって機械翻訳がどのような欠点を持つとしても、目に見えないリアルタイム翻訳ソフトウェアをマイナスとみなすのは困難です。
言語教育会社ロゼッタストーンのテクノロジー・ラボ担当バイスプレジデント、マイク・フルカーソン氏は、機械翻訳はより高速かつ効率的になっていると語る。
「オンライン翻訳などのツールは、インターネットの開放に役立つでしょう」と彼は言います。

上位の翻訳ツール

世界を翻訳するのに役立つツールを見つけてください
インターネットの開放が必要であることは疑いの余地がありません。スペイン語は英語の約 3 分の 1 の話者がおり、地球上で 3 番目に人気のある言語です (2 番目は北京語)。しかし、ウィキペディアのトップページを見ると、このオンライン百科事典にはスペイン語の記事のほぼ 5 倍の英語の記事があることがわかります。
オンラインで英語を話さない人は、否定できない不利な立場に置かれていますが、機械翻訳がさらに進歩すれば、この不利な状況は軽減されるか完全に排除される可能性があります。
デビッド ブロウ校長は、将来的には人々はもっぱら母国語でインターネットを使用できるようになるだろうと同意しています。
「ある意味、翻訳してくれるテクノロジーが登場するでしょう。 10年以内にはそれが妥当な可能性であることがわかります。スマートフォンによってもたらされる進歩、ある意味での小型化、携帯性が見て取れます。」
国際ニュース
フルカーソン氏によると、即時翻訳の可能性の一例は、7月のテロ攻撃を受けてノルウェーの新聞によって提供されたという。
「ノルウェー語を学ぶつもりはない」と彼は言う。しかし、ニュース速報の報道は、人々に国際新聞を読む理由を与えます。

「なぜ努力せずにすでに 58 か国語を話せるのか」に関するベスト動画選定!

何ヶ国語も話せる最強審判【テニス】【海外】#Shorts
【ひろゆき/切り抜き】英語の次に学ぶべき言語は?→中国語よりも●●語の方がいいっすよ
昨年12月、未来が到来しました。その名前は Word Lens で、そのシンプルさは機能と同じくらい素晴らしかったです。
6.99ポンドのこのアプリは、iPhoneユーザーに携帯電話のカメラをスペイン語のテキストの前にかざしてもらい、驚くほど短い遅延の後、フォントのサイズや色に至るまで元のテキストを翻訳に置き換えた。
コンピューターによる即時翻訳というアイデアが空想的ではなくなりつつあるため、SF の定番としてのユニバーサル翻訳者の時代は終わりました。
Google Chrome で外国語の Web ページにアクセスすると、上部のツールバーがテキストの翻訳を提案します。適切なオプションを設定すると、翻訳が自動的に実行されます。これにより、ユーザーは言語に関係なく、海外のニュースを読んだり、海外で買い物をしたり、世界中の特派員に連絡したりすることができます。
それに関してラッダイトであってはなりません。これからもどんどん良くなっていきます
iPhone または Android ハンドセットに Google の検索アプリをインストールすると、音声を認識してテキスト翻訳を提供します。これは、パリのタクシー運転手に一貫した指示を伝えるのに苦労したことがある人や、ゲレンデ外の発音でスペイン人のウェイターを間違えた人にとって便利です。セルベザ」。
語学学校は休みですか?
サリー州のアッシュコム スクールは、言語教育のリーダーです。 1998 年にスペシャリストの地位を付与され、言語教育における当時革命的な IT の利用が特徴でした。
現在では、ドイツ語、フランス語、スペイン語を教えており、あまり正式ではない中国語のコースも提供しています。ある学生は「自分の楽しみのためだけに」余暇にロシア語を勉強していると、語学部長兼副部長のヘレン・マイヤーズ氏は明らかに誇りを持って指摘した。
自動翻訳が急速に進歩し、伝統的な言語学習が学校の要となっているため、校長室では心配そうな顔が見られることが予想されます。校長の David Blow は、機械翻訳ソフトウェアが急速に進歩していることを認めています。
「それについてラッダイトになってはいけません」と彼は言います。 「これからもどんどん良くなっていきます。」マイヤーズ氏も同意する。 「以前は品質が非常に悪かったのです」と彼女は言います。 「今ではそれが本当に素晴らしいものだと分かりました。」
プロの語学講師にとって機械翻訳がどのような欠点を持つとしても、目に見えないリアルタイム翻訳ソフトウェアをマイナスとみなすのは困難です。
言語教育会社ロゼッタストーンのテクノロジー・ラボ担当バイスプレジデント、マイク・フルカーソン氏は、機械翻訳はより高速かつ効率的になっていると語る。
「オンライン翻訳などのツールは、インターネットの開放に役立つでしょう」と彼は言います。

上位の翻訳ツール

世界を翻訳するのに役立つツールを見つけてください
インターネットの開放が必要であることは疑いの余地がありません。スペイン語は英語の約 3 分の 1 の話者がおり、地球上で 3 番目に人気のある言語です (2 番目は北京語)。しかし、ウィキペディアのトップページを見ると、このオンライン百科事典にはスペイン語の記事のほぼ 5 倍の英語の記事があることがわかります。
オンラインで英語を話さない人は、否定できない不利な立場に置かれていますが、機械翻訳がさらに進歩すれば、この不利な状況は軽減されるか完全に排除される可能性があります。
デビッド ブロウ校長は、将来的には人々はもっぱら母国語でインターネットを使用できるようになるだろうと同意しています。
「ある意味、翻訳してくれるテクノロジーが登場するでしょう。 10年以内にはそれが妥当な可能性であることがわかります。スマートフォンによってもたらされる進歩、ある意味での小型化、携帯性が見て取れます。」
国際ニュース
フルカーソン氏によると、即時翻訳の可能性の一例は、7月のテロ攻撃を受けてノルウェーの新聞によって提供されたという。
「ノルウェー語を学ぶつもりはない」と彼は言う。しかし、ニュース速報の報道は、人々に国際新聞を読む理由を与えます。

「なぜ努力せずにすでに 58 か国語を話せるのか」に関するベスト動画選定!

何ヶ国語も話せる最強審判【テニス】【海外】#Shorts
【ひろゆき/切り抜き】英語の次に学ぶべき言語は?→中国語よりも●●語の方がいいっすよ

最新記事一覧